僕ね、この間、
草食動物と肉食動物が
英語でそれぞれ
hervbivore、carnivoreって知って、
そしたら、
草食系、肉食系って形容詞が
herbivorous, carnivorous
って知ったんです。
っていうのが話の一つで。
もう一つは、
また香港の話で申し訳ないのですけど、
泊まったホテルがバックパッカーが使う様な安宿で、
そこでカナダ人のカワイイ女の子と出会ったんです。
で、そこで初めて出会った境遇の、僕含めて5人で
いつのまにか
<HK PUB CRAWL>
っていう、香港を訪れた、またはそこで働いている外国人が集まって
パブを5,6件ハシゴするっていうイベントに参加して
(英語だけが飛び交う状況での、そない英語を喋れない人間の肩身の狭さを思い知ったのですけど…)
まぁ、そういう事が香港でありましてね。
あの時、僕に一緒に行こう!と『Come on! Hurry,Haury』と言ってくれたあの、カナダ人の女の子は
日本でいえば
肉食系、っていう事になるのだろうか?
と、今にしても思う。
セックスにも至ってないし、別に僕を口説いてきたわけじゃないから
肉食系というのも当てはまらないと思うのですけど
日本人にはまーーーー無いような、
ポジティブさ?
アクティブさ?
スポーティー?
これはちゃうな。
アグレッシブさ?
あー、
オープンって単語が近いのかな。
ホテルの共有スペースに独り佇んでいた日本人(の僕)をよく誘ったと、
これでは僕が日本人だから思うんだろうか?
もし、あの子に日本の事を何か教えてって言われたら、僕は何を喋ってあげるのであろう?
英語でうまく伝える事が出来るかどうかは別として、
僕は日本の何のトピックを選ぶのだろうか?と、
そういうことも、あれから1週間経ってるけど、
ふと考えたりするんです。
例えば
「肉食系女子と草食系男子」はどうだろう?
日本では、こうこう、こうで、こういう男子を草食系男子で
逆に……………が肉食系女子って言われるんだけど、カナダとかアメリカではどう?
みたいな、会話はどうだろうか?
と、考えるのだけど
ちょっと待てよ。「肉食系、草食系」って言葉を人に教えるほど知らんわ。
あ、そう言や
草食系、肉食系っていう表現がどこから来たのだろうか?
日本だけ?外国でも?
っていうか、こんな表現いつからだっけ?
あ、
草食系、肉食系って表現自体がそもそも合ってんの?
とか色々考えるわけです。
そんな事を考え直すと
草食系動物も、
肉食系動物が肉を食らう位ガツガツ、ムシャムシャ、草を食うのにな。
と気付きました。
例えば、少食のライオンと大食いのシマウマがいて、
【ガツガツしてるかどうかで肉食系か草食系かが決まるのであれば】
大食いのシマウマの方がよっぽど肉食系ですよね。
だから、男にガツガツしてるから「肉食系女子」
女にガツガツすべきなのにそれをしないから「草食系男子」、っていうのは
正確さを問い出したら
ちょっと違うんじゃねーか?って、
もっと他の表現があるんじゃないか?って思ったりします。
大食い女子、少食男子
これはどうでしょう?
すいません。大食い女子は、嫌ですよね。
でも
《肉食系〇〇、草食系〇〇》っていうね
別に定義的に正確じゃないかもしれないのに、どこかシックリ来るところが
要は、
楽(ラク)なんでしょうね。
だから世間的にもこれだけ溢れかえっているのでしょう。
ってことで
外国人に教えるのは当分やめときます。
----------------------------------------------------------------------
日本夢之助
①よしもと漫才劇場に出るためのオーディション
『UP TO YOU』
2月8日(月) 19時45分開場/20時開演
場所・中崎町 BSQUARE(大阪市営地下鉄谷町線「中崎町駅」下車、3番出口あがったところのビルの地下1階です)
料金・500円
②よしもと漫才劇場に出るためのオーディション
『UP TO YOU』
3月4日(金) 19時45分開場/20時開演
場所・中崎町 BSQUARE(大阪市営地下鉄谷町線「中崎町駅」下車、3番出口あがったところのビルの地下1階です)
料金・500円
②よしもと漫才劇場に出るためのオーディション
『UP TO YOU』
3月4日(金) 19時45分開場/20時開演
場所・中崎町 BSQUARE(大阪市営地下鉄谷町線「中崎町駅」下車、3番出口あがったところのビルの地下1階です)
料金・500円
手売チケット持ってますので、買って見に来て見て立って歩いて帰って下さい!!
0 件のコメント:
コメントを投稿